Meertalig e-learning platform: de ultieme gids

Medewerkers, klanten en partners zijn tegenwoordig grotendeels internationaal, om nog maar te zwijgen van meertalige landen als Zwitserland en België...

De beheersing van e-learning cursus management processen in verschillende talen is van het grootste belang.

Bovendien hebben mensen dankzij digitaal leren sneller dan ooit toegang tot een grote verscheidenheid aan inhoud.

Daarom neemt de populariteit van e-learning momenteel exponentieel toe. Dankzij het wereldwijde karakter van het internet wordt e-learning ook steeds toegankelijker voor leerlingen die niet naar een traditioneel klaslokaal kunnen reizen.

 

Om ervoor te zorgen dat uw bedrijf voorop blijft lopen en relevant blijft in deze snel veranderende omgeving, hebt u een meertalig e-learning platform nodig. Het kan echter moeilijk zijn om te weten wat u precies nodig hebt en welk type platform het beste werkt voor uw behoeften.  

  • Meertalige eLearning-strategie

  • Meertalig Leerbeheersysteem LMS

  • Automatische vertaling

  • Meertalige Authoring Tool

  • Lab voor inhoudsontwikkeling

 

Daarom hebben we deze ultieme gids gemaakt over alles wat u moet weten over het kiezen van een meertalig e-learning platform.

De gids legt alles uit, van de belangrijkste factoren waarmee u rekening moet houden bij het kiezen van een meertalig e-learning platform, tot enkele voorbeelden van hoe de verschillende soorten platforms eruit zien, zodat u een weloverwogen beslissing kunt nemen op basis van uw unieke behoeften als organisatie of instelling.

 


plateforme elearning meertalig


Meertalige eLearning-strategie

 

Nu e-learning aan populariteit wint, zijn steeds meer organisaties op zoek naar deze technologie om hun werknemers en klanten beter van dienst te kunnen zijn.

Dit is goed nieuws voor de sector, aangezien de markt voor het eerst de mogelijkheid heeft om een publiek in meer talen te bereiken dan voorheen via de traditionele media mogelijk was.  

Hoe kiezen bedrijven ervoor deze kans te benutten?
Sommige bieden hun inhoud aan het begin van de levenscyclus in meerdere talen aan, en geven hun inhoud een nieuwe naam wanneer die vertaald is.  

Anderen kiezen voor meertalige e-learningplatforms als antwoord op de vraag van werknemers die inhoud in meerdere talen willen gebruiken.

Ongeacht waarom u kiest voor een meertalig e-learning platform, moet u ervoor zorgen dat u een plan heeft om succes te garanderen.

Eerst moet u uw huidige e-learning platform evalueren en bepalen welke hiaten in uw dienstverlening moeten worden aangepakt.  

Vervolgens moet u uw bedrijfsdoelstellingen evalueren en de beste weg bepalen om deze te bereiken. Dit kan worden gedaan door met bestaande werknemers en klanten te spreken om te begrijpen wat zij van uw organisatie nodig hebben en wat zij bereid zijn in ruil daarvoor te geven.

 

Maar kies wel een Learning Management System met een geïntegreerd automatisch vertaalsysteem zoals het Learning Lab.

 

Voordelen:

  • Tijdsoptimalisatie

  • Kostenbesparend

  • Flexibiliteit

  • Directe inhoudsupdate

 


Leerbeheersysteem met een automatisch vertaalsysteem


Meertalig leerbeheersysteem LMS

 

Een meertalig leermanagementsysteem (LMS) zoals het Learning Lab is een softwaretoepassing die het beheer van verschillende soorten leerinhoud en -middelen ondersteunt, zoals cursusmateriaal, opdrachten, examens, certificaten, enz.

Het biedt een interface voor docenten, studenten en beheerders om de hele cursusinfrastructuur te beheren.

Een goed voorbeeld van een meertalig LMS is The Learning Lab. Ons platform biedt ondersteuning voor het beheer van inhoud in meerdere talen en biedt functionaliteit voor het beheer van wereldwijde samenwerking.

 

Het is populair in het hoger onderwijs en heeft API's die integratie met andere toepassingen mogelijk maken.

Met onze oplossing kunt u alle aspecten van uw project genereren in en direct vertalen met één klik!

  • Meertalige administratie

  • Automatische vertaling van alle cursussen

  • Beheer van titels en beschrijvingen

  • Updates en correcties

  • Handmatige controle en validatie

 


Leerbeheersysteem met automatische vertaling


Automatische vertaling

 

Dit is waar uw elearning platform is uitgerust met een soort automatische vertaalfunctie. Dit is vooral nuttig voor een niet-Engels sprekend publiek, omdat u hen zo kunt bereiken in hun moedertaal, naast het Engels.

Ondersteunde talen :

  • Bulgaars

  • Chinees*

  • Tsjechisch

  • Deens

  • Nederlands

  • Engels**

  • Ests

  • Fins

  • Frans

  • Duits

  • Grieks

  • Hongaars

  • Indonesisch

  • Italiaans

  • Japans

  • Lets

  • Litouws

  • Pools

  • Portugees***

  • Roemeens

  • Russisch

  • Slowaaks

  • Sloveens

  • Spaans

  • Zweeds

  • Turks

  • Oekraïens

*

Chinees (zowel traditioneel als vereenvoudigd) gedetecteerd als brontaal;

Chinees (alleen vereenvoudigd) beschikbaar als doeltaal.

 

**

Engels (niet-gespecificeerde variant) beschikbaar als brontaal;

Engels (Amerikaans) en Engels (Brits) beschikbaar als alternatieve doeltalen, wanneer de brontaal Chinees, Nederlands, Frans, Duits, Indonesisch, Italiaans, Japans, Pools, Portugees, Russisch, Spaans of Turks is;

Engels (niet-gespecificeerde variant) beschikbaar als doeltaal, wanneer de brontaal Bulgaars, Deens, Ests, Fins, Grieks, Hongaars, Lets, Litouws, Roemeens, Sloveens, Slowaaks, Tsjechisch, Zweeds of Oekraïens is.

 

***

Portugees (alle Portugese variëteiten gemengd) beschikbaar als brontaal;

Portugees (alle Portugese variëteiten behalve Braziliaans Portugees) en Portugees (Braziliaans) beschikbaar als alternatieve doeltalen.

 

AI-vertaling die menselijk klinkt

Met DeepL hoeft u nooit meer op kwaliteit in te leveren. Aangedreven door neurale netwerken en de nieuwste AI-innovaties, vangt onze technologie zelfs de kleinste nuances op en reproduceert deze in de vertaling, in tegenstelling tot elke andere dienst. Het is bewezen dat onze vertalingen meer dan 3 keer nauwkeuriger zijn dan die van onze naaste concurrenten.

 

Vertalen en communiceren met gemak

Besteed minder tijd aan vertalen en meer tijd aan uw taak. Wat of waar u ook vertaalt, DeepL Pro zorgt ervoor dat het nauwkeurig, veilig en op maat gemaakt is.

  


Automatische vertaling Leerbeheersysteem (LMS)


Meertalig auteursgereedschap

 

Een meertalige auteurstool (Learning Lab Slide Builder) is een hulpmiddel waarmee u e-learning inhoud in verschillende talen kunt creëren.

Dit kan omvatten :

  • Lay-out

  • Tekst,

  • Afbeeldingen,

  • Audio,

  • Video,

  • Interactieve elementen

  • En quizzen.

 

Met een tool zoals The Learning Lab kunt u inhoud creëren in een groot aantal formaten en talen, en deze vervolgens publiceren zodat uw publiek er online toegang toe heeft.  

Dit kan nuttig zijn om e-learning cursussen te creëren die beschikbaar zijn voor iedereen, overal, die toegang heeft tot een computer of een mobiele telefoon.

  


Leerbeheersysteem met automatische vertaling


Leerbeheersysteem met automatische vertaling

 

Het Learning Lab biedt ook de Content Development Studio.

Ons team bestaat uit meer dan 25 creatieve mensen die tot uw dienst staan:

  • Instructie Ontwerpers

  • eLearning Ontwerpers

  • Project managers

  • Video Animators

  • Illustratoren

  • Creatief directeur

  • Art Directors

  • SCORM specialisten

 

Ons personeel spreekt meer dan 10 talen: Engels, Duits, Frans, Zweeds, Spaans, Portugees, Chinees, Pools, Oekraïens, Hongaars...

 

Ze worden ook gebruikt om interactieve elementen, afbeeldingen, geluiden, video's, enz. in alle talen te creëren!

 

Een content development Lab zoals The Learning Lab kan worden gebruikt om content in meerdere talen te creëren en te beheren in één enkele interface.

 

Dit is erg handig als u inhoud in verschillende talen maakt, of als u inhoud in verschillende formaten wilt beheren.

 



Wat zijn de belangrijkste factoren om te overwegen bij het kiezen van een e-learning platform?

 

Automatische vertaling: 

Teken niet voor alleen admin beheer, maar je hebt deze optie nodig! Je kunt na proeflezen en bijwerken.

 

Gebruiksgemak:
Kan uw organisatie het platform gemakkelijk bereiken en leren gebruiken? U wilt geen tijd en geld investeren in een platform dat u niet effectief gaat gebruiken. Zorg ervoor dat uw platform gemakkelijk op te zetten en te gebruiken is.

Grootte van de gebruikersgroep:

Richt uw organisatie zich voornamelijk op internationale klanten?

Als u zich richt op internationale klanten, kan het u helpen een breder publiek te bereiken.


Eenvoudige integratie:
Zijn er veel manieren waarop u uw Learning Management System (LMS) kunt integreren met andere technologieën, zoals andere content management systemen (CMS'en) via API? Dit is belangrijk omdat het tijd kan besparen en de efficiëntie kan verhogen.

 

Aanpasbaarheid:
Is het mogelijk om het elearningplatform aan te passen aan de voorkeuren van uw gebruikers? Dat kan door aangepaste dashboards te maken, of door de interface voor het leveren van inhoud aan te passen.

 

Ondersteuning:
Is er iemand waarmee u contact kunt opnemen bij vragen of problemen met uw platform? Dit kan handig zijn als je problemen hebt met het platform die je zo snel mogelijk moet laten oplossen.

 

LXP :

Kunt u ook inhoud van artikelen en blogs delen en vertalen?

 

Meer informatie:


Meertalig e-learning platform

 

Met een meertalig e-learning platform (LMS) kunt u uw klanten, medewerkers en partners beter van dienst zijn in meerdere talen. En dit in één klik!

 

Het kan u ook helpen een groter publiek te bereiken.

 

Neem contact met ons op voor een gratis demo!

Previous
Previous

Wat is Learning Experience Design?

Next
Next

Hoe trainingsdoelen schrijven: De ultieme gids